На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

ВОЛШЕБНАЯ КНИЖЕЧКА
кельтское наследие, бретонские легенды
стр. 215

Часто Анку предупреждает о смерти человека или его близких с помощью разнообразных знаков (примет) или посылает вещие видения (SeUant ar walenn eured, SeUant ar roenvoù в «легенде о смерти», а также многочисленные былинки, собираемые в Бретани вплоть до нашего времени), Иногда в качестве вестника выступает не сам Анку, а его посредник, например, птица, чаще всего — сорока. Чем ближе она сидит у дома больного, тем ближе его смерть. Это может быть также необычный шум, например, стук молотка на пустом чердаке (через три дня скончался обитатель дома и на чердаке стали сколачивать гроб), шум несмазанной телеги. Для своих передвижений Анку использует особые дороги (Hent an Ankoù, hent ar Мого, hent corf), A. Ле Браз в «Легенде о смерти» говорит о том, что тропинки, проходившие параллельно большим дорогам и использовавшиеся в дождливое время, когда большие дороги заливало водой, а после реконструкции больших дорог ставшие ненужными, считались дорогами Анку. По местным поверьям, по старым тропинкам и души умерших отправлялись в последний путь. Часто именно по этим тропинкам отвозили покойников на кладбище, так как их предки когда-то пользовались этими дорогами. Также по этим дорогам ездил Анку, и поэтому ни в коем случае заброшенные тропинки нельзя было перегораживать. Считалось также, что человеку, перегородившему дорогу Анку, не дадут покоя души умерших. В настоящее время это поверье исчезло, но название Hent an Ankoù сохранилось на уровне миифотопонимики: РеИИос е оа иг wenodenn vihan a bake Ri, hounnez a oa hent an Ankoù a sonj din... E Poulldahu ez eus an Ankoù ivez, hag an Esperans hag ar Garantez. Дальше была тропинка, которая шла до Ри, кажется, дорога Анку.... В Пульдаю тоже была (дорога) Анку, Надежды и любви [Denez, Gw. 1996, с. 95]. Несмотря на то что в некоторых местностях среди пожилых людей до последних десятилетий XX века сохранялась вера в Анку, в наши дни его принято воспринимать как вымышленного персонажа В современном литературном бретонском языке слово Ankoù (кроме обозначения персонажа народной литературы) является поэтическим синонимом слова Marv — «смерть»:


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes