 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
КУЛЬТУРА ВИЗАНТИИ XIII — первая половина XV в.
стр. 111
изложении событий до 40-х годов XIII в., хроника не уходит от достоверной основы, героизируя ее, давая ей
довольно оригинальную и подчас вольную интерпретацию, проецируя в прошлое многие элементы современной
составителям действительности 53.
Хроника начинается с описания событий 1095 г. За вводной частью следует повествование о Четвертом
крестовом походе и латинской Морее. Греческая версия доходит до 1292 г., французская — до 1305 г. 54, но обе
упоминают о фактах, имевших место и позднее, вплоть до 30-х годов XIV в. Первая часть хроники, более
пространно изложенная в греческой версии, изобилует фактическими неточностями и ошибками: автор относит
начало подготовки Четвертого крестового похода к 6716/1208 г., именует правящую до захвата Константинополя
византийскую династию Ватацами, путает Михаила Комнина Эпирского с царем Болгарии Калоя-ном; братом и
наследником императора Балдуина, убитого в 1205 г. (по хронике, Адрианопольская битва произошла в 1208 г.),
именуется Роберт, а не Генрих, о последнем вообще нет упоминаний (Chr. gr. de Morée. Vs. 116—131 etc.).
Очевидно, что хронист помнил о Ватаце и Михаиле VIII Палеологе, доставившем столь много неприятностей
латинянам, и как бы идентифицировал с ними их предшественников. Во второй, более достоверной исторически
части хроники главным ее героем становится князь Морен Гийом Виллардуэн. Источниками хроники были как
документы (регистры фьефов, акты княжества, кутюмы), так и устная традиция. Вполне вероятно, что автором
хроники являлся гаснул или огреченный франк. Безуслов-{170} но, он весьма информирован, но не имел
классического византийского образования. Он был католиком по вероисповеданию и, возможно, нотарием или
легистом феодальной курии по профессии. В греческой версии мы встречаем почти параллельное употребление
на соседних строках слов, почерпнутых из средневековой канцелярской практики, и их вульгарно-разговорных
эквивалентов. Без перевода часто транскрибируются французские и итальянские термины и выражения. В
значительной мере они брались из повседневной языковой практики, но в какой-то мере на их появление мог
оказать влияние и первоначальный, негреческий текст.
Большое место в хронике занимают речи. Их достоверность невелика, хотя нередко именно через них
выражаются характер героя (этос), авторская позиция. Речи были нужны также, чтобы придать живость
повествованию, рассчитанному на устную передачу. В греческих стихах обнаруживается знакомство с
французским рыцарским романом. Однако в поэтическом отношении греческая версия хроники, написанная 15-
сложным политическим стихом,— явно слабое произведение.
Идейную позицию хрониста можно кратко определить как антивизантийскую, враждебную
православию, с восхвалением доблести завоевателей и противопоставлением ей трусости и коварства «внешних»
(т. е. византийских, а не живущих в Морее) греков 55. Нельзя исключить, что греческая версия была официальным
заказом, предназначенным для тех архонтов, которых призывали к тесному сотрудничеству с завоевателями, или
же создана в среде архонтов-коллаборационистов. Показательно, что хулительные высказывания о ромеях
приведены здесь гораздо полнее, чем даже во французской версии, где они нередко в тех же местах опущены.
Хронист — знаток официальной идеологии, права и обычаев франкской Ахайя. Но он, безусловно,
знаком и с византийскими политическими концепциями, нередко сталкивает между собой два идеала, два
подхода. Словесная дуэль происходит между захваченным в плен князем Гийомом Виллардуэном и Михаилом
VIII Палеологом. Византийский василевс требует от Виллардуэна за освобождение его и цвета французской знати
из плена отдать Мерею, обещая в обмен крупную сумму денег, чтобы князь приобрел себе земли во Франции.
Гийом отвечает отказом: он не держит земли Морен как свой патримоний, но лишь управляет ими по наследству
от предков. Территория эта была завоевана всеми дворянами, пришедшими в Романью с отцом Гийома, и была
разделена между ними. По письменным договорам князь не мог предпринимать что-либо без совета и воли своих
«друзей», а тем более распоряжаться землями. Гийом лишь выражал готовность внести выкуп. Византийцы, как
кажется, не желали по-
53 См.: Медведев И. П. К вопросу о социальной терминологии Морейской хроники // ВО. М., 1977.
С. 15348—148.
54 Nicol D. М. The End of the Livre de la Conqueste: a Chronological Note // BF. 1987. Bd. 12. Р. 211—
220.
55 Irmscher J. Les Francs — représentants de la littérature en grec vulgaire // BF. 1979. Bd. 7. Р. 57—66.
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|