 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
КУЛЬТУРА ВИЗАНТИИ XIII — первая половина XV в.
стр. 112
нять условный характер земельной собственности князя, и Михаил Палеолог в гневе обвинял его в гордыни,
свойственной франкам, и грозил, что никогда не отпустит его из тюрьмы за деньги (Ibid. Vs. 4255—4301). Как
известно, после бурных дебатов только «дамский» парламент в Никли принял компромиссное решение, по
которому за освобождение князя и его рыцарей византийцам отдавались три главные крепости Морен —
Монемвасия, Великая Майна и Мистра. «Дамским» парламент был назван потому, что решающую роль в
принятии на нем решения сыграли жены {171} пленных кавалеров, голосовавшие вместо своих супругов. Участник
парламента и ярый враг такой уступки афинский герцог пророчески предрек изгнание латинян из Пелопоннеса в
результате этого решения. Лучше смерть одного, подобно Христу, говорил герцог, чем потеря многими их
владений. Жены сеньоров Морен предпочли потери... (Ibid. Vs. 4376— 4385).
Но вот ситуация ненадолго изменилась, и в плену у франков оказался византийский полководец,
великий доместик. В ответ на упреки Жоффруа де Брюйера он сказал: «Истина в том, что эта страна Морея,
которой вы ныне владеете, никогда не была вашей ни по праву, ни на каком-либо другом основании, ибо она
принадлежала и должна принадлежать империи ро-меев, и наследственные права на нее [принадлежат] от
предков государю святому императору. А ваши предки силой и тиранией удерживали ее неправедным и
греховным образом. И за этот грех Бог предал вас в руки государя святого императора...» Относительно же
победы князя над ним великий доместик изрек, совсем в духе своих победителей, что благородному человеку
негоже бранить другого за превратности войны (Ibid. Vs. 5515—5558; Chr. fr. de Morée. § 382). Здесь в полной мере
и со знанием дела была сформулирована византийская позиция. Хронист не считал нужным скрывать
обличительные аргументы противоположной стороны.
Морейская хроника — это целая энциклопедия быта Латинской Романии. В ней есть и захватывающие
сюжеты вроде дерзкой интриги сеньора Каритены, считавшегося одним из лучших рыцарей Морен. Из любви к
жене своего вассала он дважды изменил своему государю, в том числе нарушил запрет покидать территорию
княжества. Во время войны, которую вел его государь, он отправился с дамой сердца в «пилигримаж» в город Бар
и на гору Гаргано в Южной Италии. Но там он был осужден и обвинен в предательстве королем Манфредом,
отославшим его в Ахайю. Вернувшись домой, сеньор Каритены по ходатайству других вассалов князя получил
прощение и искупил свой проступок, умерев позднее с репутацией «защитника сирот и справедливого воина». В
ином случае его ждала бы потеря фьефов (Chr. gr. de Morée.
Vs. 7200—7240; Chr. fr. de Morée. § 399—407).
Характерен эпизод, рассказанный хронистом, как князь Гийом учил короля Карла Анжуйского
византийскому способу нападения на врага — с заманиванием в засады. Именно такая тактика была применена
обоими союзниками в знаменитой битве при Тальякоццо (1268), доставившей Карлу Анжуйскому
неаполитанскую и сицилийскую корону (Chr. gr. de Morée. Vs. 6960—7050). Не менее ярко описан в хронике суд
баронов, прелатов и лигиев над самим князем по делу о правах на фьефы, отнятых князем у законной наследницы
(Chr. gr. de Morée. Vs. 7420—7525; Chr. fr. de Morée. § 514—521).
Если можно согласиться с часто встречающимся в литературе суждением, что язык греческой
стихотворной версии хроники не отличается красотой и выразительностью, то этого никак нельзя сказать о ее
художественных достоинствах в целом. Тон повествования, спокойный, иногда даже несколько монотонный,
становится напряженно экзальтированным, когда автор бичует пороки основных врагов — ромеев.
Психологические портреты героев нередко передаются через их речи. Хронист наблюдателен, {172} хорошо знает
вкусы своих читателей, не лишен он и лирического дарования. Долгожданный приход весны радует журчащими
на заре ручейками воинов, собравшихся по призыву князя Гийома. Картина обновления и торжества природы
созвучна их настроению. Все это оттеняет горечь предстоящих вскоре испытаний: жестокого разгрома в битве при
Пелагонии и долгого для многих византийского плена
(Chr. fr. de Morée. § 273).
С одной из греческих версий Морейской хроники тесно связано эпическое стихотворное повествование о
деяниях дома Токио, графов Кефалонии и правителей Эпира. Автор Хроники Токио, как доказывает Й. Кодер,
знал всю Морейскую хронику, подражал ей в выборе типа стиха, но стремился к его большему упрощению 56.
Koder J. Die Chronik der Tocco. Zum Metrum und zum Verhâltnis zur Chronik von Morea // JOB. 1981.
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|