 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
Исландские саги
Сага о людях из Лаксдаля
стр. 23
Олав встретил ее с распростертыми объятиями, и посадил старуху на свои колени, и сказал, что ее
приемная дочь живет в довольстве в Исландии. Тут Олав передал ей нож и пояс, и старуха узнала эти вещи и
заплакала от радости, говоря, что сын Мелькорки поистине превосходный человек.
- Это, впрочем, у него от матери, добавила она.
Старуха была здорова всю зиму. Королю мало приходилось отдыхать из-за вражеских набегов на
западные земли. Всю зиму король давал отпор викингам и разбойникам. Олав со своими людьми был на
королевском корабле, и худо приходилось тем, кому случалось встретиться с ними лицом к лицу. Король
обсуждал с Олавом и его спутниками все свои замыслы. Он убедился, что Олав рассудительный человек и
приучен к ратным подвигам. В конце зимы король созвал тинг, и собралось много людей. Король встал и
произнес речь. Он начал так:
- Известно вам, что прошлой осенью сюда прибыл человек, сын моей дочери и благородного
происхождения также со стороны отцовского рода. Я почитаю Олава таким достойным и воинственным
мужем, каких в нашей стране мы и не сыщем. И я хочу предложить ему стать королем после моей смерти, ибо
Олаву более подходит первое место в стране, чем моим сыновьям.
Олав поблагодарил его за это предложение любезными словами, но сказал, что не хочет рисковать тем,
что сыновья Мюркьяртана после смерти короля не примирятся с этим и что лучше недолгая слава, чем долгое
бесславие. Он сказал, что хочет отправиться в Норвегию, как только корабли смогут безопасно отплыть от
берега. Он сказал, что мало будет утех у его матери, если он не вернется обратно. Король предоставил
решение Олаву. Затем тинг кончился. А когда корабль Олава был готов к отплытию, король проводил Олава
на корабль и подарил ему копье, отделанное золотом, и меч искусной работы, и много другого добра. Олав
пожелал взять с собой приемную мать Мелькорки. Король сказал, что в этом нет надобности, и она не поехала.
Олав со своими спутниками взошел на корабль, и они простились с королем как лучшие друзья. Затем они
вышли на парусах в открытое море. Ветер был у них попутный, и они достигли Норвегии, и весть о прибытии
Олава распространилась. Они втащили корабль на берег. Олав раздобыл лошадей и отправился со своими
спутниками к конунгу Харальду.
XXII
И вот Олав, сын Хаскульда, явился ко двору конунга Харальда, и конунг принял его хорошо, а
Гуннхильд еще лучше. Они пригласили его к себе и очень звали его. Олав согласился и остался с Арном при
дворе конунга. Конунг и Гуннхильд оказывали Олаву такой почет, какой не был оказан ими ни одному
чужестранцу. Олав подарил конунгу и Гуннхильд много редкостных сокровищ, которые он получил на западе,
в Ирландии. Конунг Харальд подарил Олаву к йолю полное одеяние из пурпурной ткани. Так Олав спокойно
провел зиму. А весной конунг и Олав вступили в беседу. Олав попросил у конунга разрешения отправиться
летом в Исландию.
- Мне надо посетить, сказал он, достойных родичей. Конунг
ответил:
- Милее всего было бы мне, если бы ты совсем остался со мной и занял здесь такое положение, какого
бы сам пожелал.
Олав поблагодарил конунга за предложенную ему честь, но сказал, что более всего хочет отправиться в
Исландию, если это не будет против воли конунга. Тогда конунг ответил:
- Ты не встретишь в этом деле недоброжелательства, Олав. Летом ты отправишься в Исландию, потому
что я вижу, как сильно ты в мыслях своих стремишься к этому. Но пусть тебя не заботят приготовления к
отъезду, об этом позабочусь я сам.
На этом кончилась их беседа. Конунг Харальд велел весной спустить на воду корабль. Это был
торговый корабль, большой и крепкий. Конунг приказал нагрузить этот корабль строевым лесом и полностью
снарядить. И когда корабль был снаряжен, конунг приказал позвать Олава и сказал:
- Этот корабль принадлежит тебе, Олав. Я не хочу, чтобы ты этим летом отправился из Норвегии на
чужом корабле.
Олав любезными словами поблагодарил конунга за его щедрость. Затем Олав стал снаряжаться в путь. И
когда корабль был снаряжен и поднялся попутный ветер, Олав вышел в открытое море. Конунг Харальд и он
расстались с величайшей сердечностью. Олав плыл летом при попутном ветре. Его корабль пристал к берегу в
Бордейре, в Хрутафьорде.
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|