 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
С.В. Перевезенцев
Антология философии Средних
веков и эпохи Возрождения
стр. 224
то, что мыслит, то, что мыслится, и мышление. Ведь различны в нем основания — в том, что он
мыслит, в том, что он мыслит иное, и в том, что он является мышлением. Кроме того, он обладает
способностью познания, до самого акта познания вполне бесформенной, которая формируется в
познании и, размышляя, стремится к истине и овладевает ею; из этого видно, что до того он не
обладал истиной. Он содержит в себе все множество идей. Ты видишь, как велики и разнообразны в
ангеле и множественность и сложность. Таким образом, мы вынуждены расположить прежде его
нечто единое, чистое и простое. Прежде же самого единого мы ничего расположить не можем, ибо
истинно единое чуждо всякому множеству и сложности. Если бы было нечто выше его, то оно от
этого более высокого бы и возникло. А если бы зависело от него, то было бы менее совершенным, как
всякий результат по сравнению со своей причиной. И тогда оно было бы уже не единым и простым, а
состояло хотя бы из двух частей: из дара, полученного от своей причины, и из недостатка этого дара.
Итак, подлинно единое, как считает Платон и как подтверждает Дионисий Ареопагит, превосходит
все; и оба они считают, что превосходнейшее имя Бога есть Единое.
Доказательство его великолепия заключается еще и в том, что дар высочайшей причины должен
быть обширнейшим и распространять во всем превосходство своей мощи. Дар Единого
распространяется во всей вселенной. Ибо не только ум един, и любая душа едина, и всякое тело
едино, но даже и сама бесформенная материя, лишенность вещей, некоторым образом называется
единой. Ибо мы говорим: одно безмолвие, одна тьма, одна смерть. Однако же дары ума и души на нее
[материю] не распространяются. Ведь ум дарует искусственную красоту и порядок, душа -жизнь и
движение; бесформенная же первоматерия мира и лишенность вещей чужда красоты и жизни. Итак,
Единое, поскольку его дар распространяется шире, предшествует и уму и душе. На этом же основании
ум, по-видимому, превосходит душу, ибо жизнь, дар души, не дан всем телам, а ум всем им дарует
красоту и порядок.
ГЛАВА XVI
Сравнение Бога, ангела, души и тела
Итак, мы возвышаемся от тела к душе, от нее к ангелу, от него к Богу. Бог выше вечности; ангел
находится в вечности целиком. Разумеется, как его действие, так и его сущность пребывают в покое.
Покой свойствен вечности. Душа частично находится в вечности, частично во времени. Ибо
субстанция ее всегда пребывает тождественной, не увеличиваясь и не уменьшаясь. Деятельность же
ее, как мы несколько ранее показали, развивается в промежутки времени. Тело целиком подчинено
времени. Ведь и субстанция его изменчива, и всякое его действие требует некоего времени. Итак,
Единое пребывает выше движения и покоя, ангел — в покое, душа равным образом в покое и в
движении, тело — только в движении. Далее, Единое выше числа, движения и места; ангел — в
числе, но выше движения и места; душа — в числе и движении, но выше места; тело же подчинено и
числу, и движению, и месту. Дело обстоит так, поскольку Единое не обладает никаким числом, и не
состоит из частей, и никоим образом не изменяет своего состояния, и не ограничено никаким местом.
Ангел же обладает числом частей или форм, но свободен от движения и места. Душа обладает
множеством частей и стремлений и изменяется разнообразием своих страстей и развитием своего
рассуждения, но свободна от ограничения места. Тело же подчинено этому всему.
ГЛАВА XVII
Сравнение красоты Бога, ангела, души и тела
Таковы же различия между этими четырьмя [сущностями, ступенями бытия] и их формами.
Действительно, форма тела образуется из сложения многих частей, ограничивается местом, исчезает
со временем. Красота души испытывает превратность времени, содержит множество частей, но
свободна от ограничения места. Красота же ангела обладает только числом, но оказывается не
подвластна ни месту, ни времени. Красота Бога не подвластна ничему из вышесказанного. Форму тела
ты видишь непосредственно. Яочешь ли созерцать красоту души? Совлеки с телесной формы тягость
материи и границы места, оставь все прочее — и получишь красоту души. Хочешь увидеть красоту
ангела? Убери, прошу тебя, не только протяженность места, ноидвижение времени, оставь
множественную сложность — и тотчас обнаружишь ее. Ты стремишься еще и лицезреть красоту
Бога? Отбрось сверх всего эту множественную сложность форм и оставь одну лишь чистую форму —
и ты немедленно постигнешь красоту Бога. Но что же останется мне, если я уберу это все? [витал,
тексте: возразишь ты мне.] А я отвечу тебе: Не считаешь ли ты, что красота есть не что иное, чем
свет? Ведь красота всех вещей есть свет солнца, который ты воспринимаешь искаженным
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|