 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
КУЛЬТУРА ВИЗАНТИИ XIII — первая половина XV в.
стр. 216
Текстуальные наблюдения позволяют издателю греческих рыцарских романов Э. Криарасу датировать
«Флорин» примерно второй половиной XIV в., а «Иберия и Маргаро-ну» — первой половиной XV в. 19
Иберий — долгожданный сын правителя Прованса, с детства приобщенный и к греческой словесности и
мудрости (к Гомеру, Платону, Аристотелю, Паламеду), и к искусству владения оружием. Когда при дворе
появляется неизвестный рыцарь, вызывающий на поединок местных героев, Иберий без ведома отца принимает
вызов и побеждает чужеземца. Народ в восторге, отец Иберия, однако, встревожен и запрещает сыну подвергать
себя впредь подобной опасности. Иберий решает покинуть родину в поисках славы и приключений в чужих
краях. Никакими соблазнами родителям не удается заставить сына изменить решение. Согласен он лишь
выслушать их советы и принять из рук матери талисман, обладающий свойством отвращать опасность от его
обладателя. {328}
Путь юноши пролегает через разные страны и наконец приводит его в Анаполис (Неаполь). Правитель
города желает выдать замуж свою прекрасную дочь Маргарону. Для выявления достойнейшего объявляется
турнир. Иберий, одолев грозных соперников, завоевывает право на руку красавицы и становится ее супругом.
Соскучившись по дому и родителям, он решает вернуться в Прованс. Маргарона готова следовать за супругом.
Они совершают побег, и посланные вдогонку не напали на их след. Во время отдыха на лужайке Маргарона
засыпает, Иберий же охотится. Вернувшись к супруге, он обнаруживает, что талисман, оставленный им на груди
Маргароны, похищен орлом, которого привлек блеск. Преследуя похитителя, Иберий выходит к морю и
становится пленником пиратов, а затем рабом при дворе египетского султана.
Маргарона продолжает путь одна. Добравшись до Прованса, она обращается к отцу Иберия с просьбой
дать ей возможность основать монастырь на берегу моря. Тем временем Иберий, достигший высокого положения
при дворе султана, совершает побег. После многих злоключений, больной и обессиленный, он достигает
Прованса и оказывается в монастыре, основанном Маргароной. Не узнав в несчастном скитальце супруга,
настоятельница просит его поведать свою историю. Узнавание происходит лишь к концу рассказа. Супруги вновь
обретают друг друга. Под торжественный звон колоколов по Провансу разносится радостная весть.
Французские истоки поэмы несомненны. Однако вопрос о соотношении текстов осложнен тем, что
считающееся прообразом романа французское повествование «Pierre de Provence et la belle Maguelonne, fille du roi
de Naple» не сохранилось, как не сохранилась и приписываемая канонику Бернару де Тревье его провансальская
редакция. Поэтому древнейшим французским текстом оказывается первое лионское издание романа 1453 г.
Легенду связывают с основанием церкви и монастыря на острове Магелон недалеко от Монпелье, а также приюта
на побережье для раненных и бездомных — жертв пиратских набегов. В легенде отразились и взаимоотношения
Франции с Неаполитанским королевством Шарля Анжуйского (XIII в.).
Как и когда была принесена поэма в Византию, неизвестно. Интересно, однако, что на греческой почве
она была увязана с местными историческими и литературно-фольклорными реалиями. Сказание приписало
Иберию и Маргароне основание Дафни — одного из замечательных византийских монастырей XI в. Возникло
такое предание, по-видимому, в стенах самого монастыря в XIII в., когда там обосновались латинские монахи-
цистерцианцы, многие из которых пришли из Прованса, из окрестностей Магелона 20. Остроумные попытки
усмотреть в героях романа и их приключениях исторические фигуры и события, описанные в Морейской
хронике, были предприняты Г. Шрайнером. Прообразами были названы Петр II Арагонский и его супруга
Мария, ставшие правителями Монпелье. Были найдены исторические соответствия и многим эпизодам (турниру
и свадьбе в Неаполе), злоключениям героев в пути 21. {329}
Kriaras E. Die zeitliche Einreihung des «Phiorios und Platzia-Phlora» Romans in Hinblick auf dem «Imberios und
Margarona» Roman // Akten des XI. Internationalen Byzantinistenkongress. Munchen, 1960.
S. 22609—272.
20 Bees N. А. Der franzôsisch-mittelgriechische Ritterroman «Imberios und Margarona» und die
Grundungssage des Daphniklosters bei Athen. В., 1924.
21 Schreiner H. Neue Quellen zur Komposition und Entstehungsgeschichte des mittelgriechischen Romans
Imberios und Margarona // BZ. 1929—1930. Bd. 30. S. 112—130; Idem. Der geschichtliche Hintergrund zu
Imberios / Pierre de Provence und Margarona // BZ. 1951. Bd. 44. S. 524—533.
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|