 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
КУЛЬТУРА ВИЗАНТИИ XIII — первая половина XV в.
стр. 115
династических распрях, сопровождавших последние годы правления Лузиньянов, и переходе острова под власть
Венеции.
Связь творчества виднейшего представителя кипрской историографии — Леонтия Махеры с народно-
эпической традицией показывает следующий эпизод в его сочинении, посвященный истории трагической любви
короля Петра I и знатной дамы Жанны л'Алеман, вдовы сира Жана де Монтолифа, сеньора Хулу. Однажды
король Петр отправился во Францию, а оставшаяся на острове Жанна ждала в скором времени ребенка.
Королева, Элеонора Арагонская, опасавшаяся возможности рождения королевского сына от другой женщины,
приказала Жанне явиться ко двору и, набросившись на нее с грубыми оскорблениями, подвергла жестокой
пытке, чтобы вызвать преждевременные роды. После двух дней терзаний, когда самые изощренные приемы не
привели к желательному для королевы результату, она отпустила Жанну домой, приставив к ней служанок,
которые должны были доставить ребенка во дворец, едва он появится на свет, что те вскоре и исполнили. О
дальнейшей судьбе ребенка ничего более неизвестно, а Жанну, как только она разрешилась от бремени, королева
приказала бросить в подземелье замка Кирении, где та тяжело страдала, лишенная пищи, постели и всего
необходимого. Лишь через {176} неделю принц, сменив прежнего капитана замка, несколько облегчил ее участь.
Когда весть о случившемся достигла короля, он написал супруге: «Я узнал обо всем том зле, что ты причинила
возлюбленной моей даме Жанне л'Алеман. И потому клянусь тебе, что, если с Божьей помощью я когда-либо
вернусь на Кипр, я причиню тебе такое зло, что многие содрогнутся. Поэтому, пока я не возвратился, спеши
совершить все худшее, что только можешь!»
Получив письмо с такой угрозой, королева приказала освободить Жанну из подземелья, но заставила ее
уйти в монастырь св. Клары. Махера пишет, что, несмотря на год, проведенный в подземелье и монастыре, ее
красота не померкла (Ibid. I. Р. 214—219).
Вернувшись на остров, король посетил Жанну, приказал ей покинуть монастырь, ибо она была
пострижена вопреки своей воле, и наградил ее большой суммой денег (Ibid. Р. 226). История Жанны не была
продолжена Махерой. Возмездие, впрочем, не постигло королеву, хотя она была к тому же изобличена
преданным королю домоправителем Джованни Висконти в супружеской неверности. Однако Высокий суд (суд
баронов) решил казнить доносителя, ибо бароны опасались, что родственники королевы, принадлежавшей к
знатному роду каталанцев, которые не знают пощады, сочтут, что они осудили королеву по ненависти, и,
взявшись за оружие, опустошат страну. Вынести приговор королеве Петру I, видимо, помешало и то, что сам он
был осужден папой и епископом за прелюбодеяние. Итак, добрый рыцарь Висконти был заморен голодом в
тюрьме Буффавенто, а Махера скорбел о его судьбе, не упрекая, впрочем, короля, который стал преследовать
неугодных ему вассалов, бесчестить их жен и дочерей и нарушать кутюмы королевства, за что и поплатился
вскоре жизнью (Ibid. I. Р. 218—225,
230—269).
Трагедия Жанны л' Алеман нашла интерпретацию также и в поэтичной народной балладе, возможно
восходящей к XIV в., где она представлена под именем Ародафнусы (Лавроро-зы). Героиня была красивейшей из
трех сестер, говорится в песне, а ее возлюбленный назван царем Востока и императором Запада. Злобная
королева, узнав о любви супруга к Ародафнусе, также приглашает ее во дворец, куда Ародафнуса является в
великолепном расшитом золотом туалете, еще более подчеркивающем ее красоту. Она ласково принята
королевой, которая говорит, что пригласила ее, чтобы взглянуть на нее, вместе вкусить трапезу и совершить
прогулку. Весь день они провели как сестры, и лишь тогда, когда королева не ответила на слова прощания,
Ародафнуса, приняв это за пренебрежение, в гневе тихо сказала: «И об этой женщине, с крупным мужицким
лбом, беззубой, этом хриплом петухе мне рассказывали столько прекрасного!» Служанки донесли королеве об
этих словах, что еще более распалило ее гнев.
На следующий день королева вновь призвала к себе Ародафнусу. В балладе приведена трогательная
сцена прощания Ародафнусы с родным домом, когда она получила повеление королевы. На этот раз прием был
иным. Королева, схватив Ародафнусу за волосы, в гневе сказала, что ранее она пощадила ее жизнь, но за дерзость
ныне предает ее смерти. Ародафнуса умоляла лишь позволить ей проститься с королем и разразилась
рыданиями.... Почувствовав неладное, король, находившийся в дальних странах, приказал срочно привести своего
лучшего коня. Мигом проскакав две тысячи верст, он ворвался во дворец, высадил ногой дверь, но, увидев {177}
окровавленную, уже обезглавленную Ародафнусу, упал без чувств. Придя в себя, он изгнал королеву из дворца, а
останки Ародафнусы приказал похоронить с царскими понес
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|