 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
ИСТОРИЧЕСКИЙ ЛЕКСИКОН
стр. 140
В оригинале — настоящим диалог языков: каждая из двух первых двуязычна —
начальная часть H;I конечная — на «хиндави», i pe i ья о срока — целиком на фарси,
изысканная, томная, традиционная для персидских газелей, а четвертая — целиком
на «хиндави»; она кажется заимствованной из народных песен с простодушным
зачином «Ах, подружка....». Перед нами диалог не только языков, но и культур,
литературных традиций, диалог, продемонстрировавший на этом маленьком
примере абсолютную совместимость, сочетаемость двух столь разных элементов.
Аристократ, придворный, Амир Хосров не чуждался народного творчества,
собирал и составлял сам загадки и каламбуры, популярные по сей день. Он считается
составителем уникального трехъязычного словаря (арабский-фар-си — «хиндави»),
использовавшегося еще в XIX в. как учебное пособие. Наконец,
Амир ХоёрЬв Дехлеви
в поэме «Девал Рани и Хызр Хан» поэт соединил традиции индийского и
персидского средневекового любовного романа, создав удивительно яркое,
исполненное благородства и гуманизма повествование о трагической любви
мусульманского принца Хызр Хана к прекрасной индуске Девал Рани.
Важнейшую роль в духовном формировании поэта сыграла его близость с
прославленным мусульманским святым, делийским суфием Шейхом Низам уд-
дином Аулийа (см. ниже). Амир Хосров стал последователем этого великого мистика
еще в юности. Расположенная на южной окраине Дели обитель (ханака) Шейха
Низам уд-дина была крупным религиозным и культурным центром, который
посещали многие образованные люди, поэты и музыканты. Амир Хосров был частым
гостем в этой обители, обычно он навещал Шейха по вечерам, и два столь несхожих
человека, святой подвижник и придворный, с удовольствием проводили время в
беседах. Шейх Низам уд-дин был одним из первых слушателей и
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|