 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
Ф. ГРЕГОРОВИУС
ИСТОРИЯ ГОРОДА АФИН В СРЕДНИЕ ВЕКА
от эпохи Юстиниана до турецкого завоевания
стр. 184
Его старейший современник лейчестерский архидиакон Иоанн Безингстокс возвестил, как
повествует летописец, ученому епископу линкольнскому, что за время его ученых занятий в Афинах
он узнал от сведущих греческих докторов многое такое, что осталось неведомым для латинян. Между
прочим, Безингстокс нашел будто бы в Афинах духовные завещания 12 патриархов, которые были
сокрыты евреями из зависти. Епископ Роберт распорядился привезти эти писания из Греции и
перевести их на язык латинский1 Безингстокс привез из Афин в Англию греческие обозначения цифр
и некоторые книги, которые перевел на латинский язык, а в том числе и грамматику, которой его
снабдили афиняне.
Еще удивительнее уверение того же архидиакона, что он будто бы, несмотря на свои ученые
занятия в Париже, лучшим своим знанием обязан девушке, которой не было и 20 лет от роду,
Константине, дочери афинского архиепископа; она усвоила себе в полном объеме и trivium и
quadrivium и, предсказывая слушателям безошибочно чуму, грозы, солнечные затмения и даже
землетрясения, через это спасала их от всяких бедствий Так как Матвей Парис утверждает, будто эти
удивительные сообщения он самолично неоднократно почерпнул от Безингстокса, то это заставляет
нас допустить, по меньшей мере, что английский магистр действительно побывал в Афинах и изучил
там греческий язык. Равным образом возможно, что существовала тогда и афинянка, которая, подобно
рожденной в пурпуре Анне Комнен, могла похваляться тем, что изучила аттический язык, ораторское
искусство и мудрость Платона и Аристотеля наряду со всеми науками, входившими в состав
quadrivium'a Задолго еще до того времени, когда в эпоху Возрождения женщины Италии
прославились умом и познаниями, блистали гречанки своим классическим образованием. В начале
XIV в. некая красавица в Фессалониках, дочь канцлера,
Перевод этот сделан Николаем из St. Albans. Сам же Роберт перевел этику АристотеляСм. Jourdin. Rech. crit. sur l'âge et l'origine des
traductions latines d'Aristot. Париж, 1843, стр. 59.
Матвей Парис. Ук. сочин., стр. 286: Quaedam puella, filia archiepiscopi Atheniensis, nomine Constantina.
Alexias. Предисловие, стр. 4.
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|