На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет- библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
  Предыдущаявсе страницы

Следующая    

ВОЛШЕБНАЯ КНИЖЕЧКА
кельтское наследие, бретонские легенды
стр. 255

ча с ними может быть в равной степени благоприятной и неблагоприятной для героя. В этих текстах сообщение о цвете волос персонажей фактически равнозначно сообщению об их принадлежности к иному миру. При этом цвет волос обозначается прилагательными rua(dh) либо de(a)rg. Оба они имеют значение 'красный, однако о последнем следует сказать особо. В древнеирландском derg обозначало красный цвет, цвет крови, оранжевый оттенок, рыжий цвет волос Ряд производных от него существительных имеют отрицательную коннотацию: так, dergapad — «красная угроза» 'red warning' обозначало вину человека, приютившего беглого преступника, dergfine — семейная группа, виновная в нанесении ущерба родственнику потерпевшего ('family group that has been guilty offingal'1) и т. п. Также derg может играть роль префикса, усиливающего некий признак, чаще всего отрицательный: др.-ирл. dergdasachtach — 'буйно помешанный, абсолютно сумасшедший' (raging mad) др.-ирл. dergmaith, dergnama — 'злейший враг' (bitter foe), др.-ирл. dergnaimdenas — 'жестокая вражда (fierce enmity) [CDIL]. В отличие от него ruad в древнеирландском обозначало красно-коричневый оттенок и имело иное переносное значение: ruad в поэтическом языке обозначал положительные качества царя, воина — «сильный, доблестный», хотя и здесь компонент «красный» может обозначать враждебность, о чем будет сказано ниже. Мы предполагаем, что прилагательное derg в древнеирландском частично взяло на себя функции более древнего ruad, значение которого сузилось до обозначения одного лишь оттенка красного цвета. Подобное смещение оттенков красного цвета наблюдается и в русском языке, где прилагательное рудой (рудый), первоначально обозначавшее красный цвет, стало употребляться для одного из оттенков красного: рыжий, красноватый цвет естественного происхождения (для обозначения цвета шерсти животных или древесины)2. 1 Dictionary of the Irish Language. Dublin, 1990 (далее — CDIL). 2 Бахилина H. Б. История цветообозначений в русском языке. М., 1975. С. 109—116. Рассмотрим тексты, где употребление ирландского derg и бретонского niz в сходных контекстах обнаруживает также и


  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
 
 

DOWNLOAD THE ONLY FULL EDITIONS of

Sir John Froissart's Chronicles of England, France, Spain and the Ajoining Countries from the latter part of the reign of Edward II to the coronation of Henry IV in 12 volumes

Chronicles of Enguerrand De Monstrelet (Sir John Froissart's Chronicles continuation) in 13 volumes