 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
ВОЛШЕБНАЯ
КНИЖЕЧКА
кельтское наследие, бретонские легенды
стр. 207
всех отношениях фигуры объясняется в основном характером источников (см. выше), но даже в сходных текстах
(например, сказках) Анку представлен в разных качествах.
Представление о внешнем облике Анку на ранних этапах проследить довольно трудно, ремарки театральных
пьес редко дают описание сценического костюма, однако известно, что актер, играющий Анку, облачался в белую
простыню, символизирующую саван, т.е. изображал мертвеца. Скульптурные изображения Анку в церквях
представляют этого персонажа скелетом, вооруженным метательным оружием или косой. В более поздних
источниках Анку все больше напоминает человека (чаще всего бродягу или бедного крестьянина), мертвеца или
скелет человека (соответственно, в словарях слово Ankou переводится как «мертвец» и «скелет» — ср. одно из
значений шотландского eug — «смерть», но также «призрак, скелет»)
Однако несовпадение некоторых деталей, таких, например, как облачение Анку (белый саван на сцене и
одежда бедняка в сказках), не означает полного расхождения в трактовке самого образа. Объяснить их и понять
происхождение тех или иных явлений может только подробное исследование и сопоставление имеющихся в
нашем распоряжении текстов.
При сопоставлении материалов, относящихся к различным эпохам, можно проследить эволюцию
представлений об Анку. Они, несомненно, сложились под сильным влиянием церкви. Порой нелегко определить,
какие черты были изначально присущи Анку, а какие возникли от смешения с образом смерти, навязываемого
христианскими проповедниками.
Некоторые детали, исчезнувшие не так давно, можно восстановить, можно и объяснить их замену новыми.
Такой атрибут, например, как коса, пришел явно из церковной символики: на самых древних изображениях Анку
держит в руке стрелу (копье, дубину), которой поражает живых. Эта же архаичная черта образа Анку
прослеживается и в языке: смерть не косит, а ударяет человека (глагол skein, skoin): An amzer a dro, an Ankou a
sko. («Время идет, смерть приходит», букв. «Время вертится, Анку ударяет») [Kergoat, L., Spezet, 1996], глагол
skein, skoin в пьесах обозначает действие Анку, приносящее смерть действующим лицам.
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|