 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
С.В. Перевезенцев
Антология философии Средних
веков и эпохи Возрождения
стр. 314
шествовали щедрость столь благородная, гостеприимство столь искреннее и бескорыстное, которые
не показались бы мне исполненными чванства и самодурства и были бы свободными от налета
упрека, если бы судьба заставила меня к ним обратиться. Еслидавать — удел властвующего и гордого,
то принимать — удел подчиненного .
Итак, я хочу сказать, что если уж нужно быть всегда связанным каким-то долгом, то это должно
иметь более твердые основания, нежели та зависимость, о которой я сейчас говорю и в которую меня
ставят обстоятельства этой ужасной войны, а также, что мои обязательства не должны быть настолько
тягостны, чтобы от них зависели моя жизнь и моя смерть: такая зависимость меня подавляет. Я
тысячу раз ложился спать у себя дома с мыслью о том, что именно этой ночью меня схватят и убьют,
и единственное, о чем я молил судьбу, так это о том, чтобы все произошло быстро и без мучений. И
после своей вечерней молитвы я не раз восклицал:
Impius haec tam culta novalia miles habebit!
Ну, а где против этого средство? Здесь — место, где родился и я и большинство моих предков;
они ему отдали и свою любовь и свое имя. Мы лепимся к тому, с чем мы свыклись, И в столь жалком
положении, как наше, привычка — благословеннейший дар природы, притупляющий нашу
чувствительность и помогающий нам претерпевать всевозможные бедствия. Гражданские войны хуже
всяких других именно потому, что каждый из нас у себя дома должен быть постоянно настороже.
Quam miserum porta vitam muroque tueri,
Vixque suae tutum viribus esse domus.
Величайшее несчастье ощущать вечный гнет даже у себя дома, в лоне своей семьи. Местность,
в которой я обитаю, — постоянная арена наших смут и волнений; тут они раньше всего разражаются
и позже всего затихают, и настоящего мира тут никогда не видно.
Turn quoque cum pax est, trepidant formidine belli,
quoties pacem fortuna lacessit Нас iter est
bellis. Melius, fortuna, dedisses Orbe sub Eos
sedem, gelidaque sub Arcto Errantesque
domos.
Чтобы уйти от этих горестных размышлений, я впадаю порой в безразличие и малодушие; ведь
и они некоторым образом прививают человеку решительность. Мне нередко случается, и притом не
без известного удовольствия, представлять себе со всею наглядностью свою гибель и ждать своего
смертного часа; опустив голову, в полном оцепенении, погружаюсь я в смерть, не рассматривая и не
узнавая ее, словно в мрачную и немую пучину, которая тотчас смыкается надо мной и сковывает меня
неодолимым, беспробудным, бесчувственным сном. И то, что последует, как я предвижу, за быстрой
и насильственной смертью, утешает меня в большей мере, чем страшат обстоятельства, при которых
она постигнет меня. Говорят, что если не всякая долгая жизнь -хорошая жизнь, то всякая быстрая
смерть — хорошая смерть. Я не столько боюсь умереть, сколько свожу знакомство с тем, что
предшествует смерти, — с умиранием. Я таюсь и съеживаюсь посреди этой грозы, — она должна
меня ослепить и похитить стремительным и внезапным порывом, которого я даже не почувствую.
Если розы и фиалки, как утверждают некоторые садовники, произрастая поблизости от лука и
чеснока, и вправду пахнут приятнее и сильнее, потому что те извлекают из земли и всасывают в себя
все, что ни есть в ней зловонного, то почему бы и закоснелым в преступлениях людям моей округи
также не всосать в себя всего яда из моего воздуха и моего неба и своим соседством со мной не
сделать меня настолько чище и лучше, чтобы я не погиб окончательно и бесповоротно? В
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|