|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
Сборник
Парламент дураков
стр. 3
Сборник Парламент
дураков
THE PARLIAMENT OF FOOLS Перевод с английского Любови
Шведовой, Николая Горелова Перевод с латыни Николая Горелова
Автор проекта Николай Горелов © Н. Горелов, статья, состав,
перевод, 2005 © Л. Швецова, перевод, 2005 © В. Пожидаев,
оформление серии, 2004
Во первых строках, ради укрепления духа всех глупцов, мы считаем необходимым постановить, что каждого,
кто, купив и прочтя эту книгу, не стал смеяться над прочитанным, следует обвинить в меланхолии и
приговорить к принудительным прогулкам по болоту, которые следует совершать дважды в неделю, надев на
себя грязную рубаху и башмаки, не надевая, однако же, чулок. «Парламент, протертый до дыр, или Поэты без
гроша: сплошное веселье, острословие и
довольство жизнью»
Я слыхал о том, что братия некоторых монастырей, когда они только были основаны и малым владели,
охотно принимала бедняков и путников и с радостью, без всякой гордыни служила Господу. Когда же они
стали богатыми и завладели множеством имущества, то стали поступать совсем наоборот. Так вот, некий
аббат, грубый и бесчеловечный, всегда принимал в своем аббатстве себе подобных негодников и назначал их в
корчму или привратниками монастыря. Вышло так, что
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|