 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
Теодор Агриппа д'Обинье
Трагические поэмы
стр. 17
а его мать Екатерина Медичи ветхозаветной царицей Иеза-велью. В этой поэме автор особенно
сурово разделывается со своими политическими противниками.
Последняя седьмая поэма «Суд» подводит нас к апофеозу книги, к небесному Суду над
грешниками. Суд небесный четко противопоставляется человеческому неправому правосудию
— Золотой Палате. Немалая часть последней поэмы представляет собой как бы научный
трактат, посвященный натурфилософии и богословию. Трактат весьма увлекателен для чтения
и остроумен, что подчеркивается стилизованным архаическим языком. Автор полушутя,
полусерьезно доказывает нам, что Дух Божий настолько всемогущ, настолько неограничен в
своих возможностях, что способен создать из ничего все, способен оживить и воскресить
мертвую материю. В конце вселенной предстает грандиозная картина Божьего Суда,
напоминающая «Страшный Суд» Микеланджело в Сикстинской капелле. По версии д'Обинье
главное мучение грешников в Аду состоит в том, что они вечно видят радость праведников в
Раю, и это умножает их страдания. В последних строках поэмы душа автора покидает тело,
преображается и в счастливом полете возносится к престолу Творца. Очень сильно поэтом
передано почти физиологическое состояние клинической смерти и в этом эпизоде, и в эпизоде
вознесения в поэме «Мечи». Таков примерный сценарий «Трагических поэм», этой грандиозной
фантасмагории.
Есть мнение, что, поскольку язык Агриппы д'Обинье архаичен и не соответствует
современным нормам поэтического французского языка, это значительно снижает нынешнее
восприятие его стихов, что стих д'Обинье не является вершиной французского стиха. Мнение
это мне кажется спорным, так как функционально язык и стих автора «Трагических поэм» был
естественным для своего времени. Ведь и язык Шекспира не соответствует современным
нормам английского языка. Вероятно, что архаизация языка поэм еще усиливалась поэтической
задачей, ибо поэт стремился приблизить стиль поэм к стилю Библии и старинных летописей.
Однако в любом случае выразительность и изобразительная сила александрийского стиха
д'Обинье достигает самого высокого уровня. Кроме того, в поэмах есть главное, что требуется от
высокого стиха, — его бесконечно длинное дыхание. Поэтому так трудно порой переводить на
русский язык александрийский стих «Трагических поэм», с виду такой простой. Этот текучий,
строфически
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|