 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
Теодор Агриппа д'Обинье
Трагические поэмы
стр. 11
сутствие духа Петрарки, определившего развитие всей европейской поэзии того времени и
поэзии «Плеяды» в том числе. Уже в одном из своих первых сонетов, обращенном к Ронсару,
отдавая дань уважения престарелому поэту, дерзкий юноша бросает предшественнику
перчатку. Такой жест был свойственен д'Обинье не только в юности. До конца дней он сохранил
дерзость, не опуская глаз даже перед гневом королей. Уже в упомянутом сонете д'Обинье
подчеркивает разницу в эстетической и человеческой позиции между собой и поэтами
«Плеяды».
Конечно, я профан, увы, лишенный знанья
И разума. Они полезней для писанья,
Зато для нежных чувств они подчас не впрок.
Восходу я служу, а ты вечерним зорям,
Когда влюбленный Феб спешит обняться с морем
И повернуть свой лик не хочет на восток.1
В другом своем сонете Агриппа напрямик говорит:
Принцесс увеселять и принцев надоело, И даже мой король, который
то и дело Мне дарит милости, увы, постыл и он.
От почестей и ласк держаться бы подале, Не надо их совсем, уж лучше
быть в опале, Чтоб не кричал никто, что я хамелеон.
Нельзя не заметить, что характер д'Обинье был весьма неудобен для жизни в придворном
кругу. Обладая желчным остроумием, поэт с юности был заносчив и резок в выражениях,
снискав себе славу ослушника и дуэлянта. Невольно приходит на ум, что характер французского
поэта напоминал характер М. Лермонтова. Д'Обинье ведь тоже был сирота, внешне
непривлекателен, невелик ростом и социально ущемлен, ибо не был для своего круга
достаточно богат и родовит. Остроумие его бывало безрассудным. В своих биографических
записках д'Обинье сам рассказывает, как в молодости он, будучи в свите Генриха Наваррского,
прибыл в парижский королевский дворец Лувр, где на балу подвергся насмешкам нескольких
пожилых
1 Стихи в статье — в переводе А. Ревича.
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|