 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
Жак Ивер
Новые забавы и веселые разговоры
стр. 294
дяще.
Король Английский сам видел, что расправиться с зятем, королем датчан, будет нелегко. Не
желая также преступать законы гостеприимства, он решил отдать дело отмщения за Фангона в чужие
руки: пусть кто-нибудь Другой исполнит старую клятву, дабы королю Англии не пришлось обагрить
руки в крови собственного зятя и осквернить свое жилище, предательски умертвив гостя.
Читатель, пожалуй, скажет: да этот ваш Гамлет прямо второй Геркулес, посылаемый Эври-
стеем по наущению Юноны532 в разные концы света на верную смерть, чтобы там ему и голову
сложить; или же уподобит его Беллерофонту, отправленному к Иобату533 на погибель, либо —
оставим старые басни древних — Урии,534 обреченному Давидом в жертву вражеской ярости.
Дело в том, что английский король незадолго до того похоронил свою супругу) и хоть на деле
он вовсе не помышлял о новом браке, но упросил будущего зятя совершить путешествие в
Шотландию, наговорив ему тьму лестных слов о его уме и проницательности; мол, трудно было бы
найти более подходящего человека для трудного посольства, чем Гамлет, самый хитрый и
догадливый человек на свете, способный довести до успешного завершения любое дело. А состояло
это дело в сватовстве. Гамлета посылали сватом к королеве Шотландии, девице гордого нрава,
презиравшей всех женихов и не считавшей ни одного достойным себя. Сколько принцев ни являлось
к ней свататься, ни один не сносил головы. Но такова уж была счастливая звезда датского властителя,
что Герметруда (так звали королеву Шотландии), прослышав о приезде Гамлета и узнав о цели его
посольства, забыла высокомерное презрение к мужчинам, смягчила свой непреклонный нрав и
решила взять себе в мужья самого Гамлета, о котором ей было известно, что это самый мудрый и
смелый принц, о каком ей доводилось слышать. И она положила отнять его у английской принцессы,
ибо одну себя считала подходящей для него супругой. И вот эта амазонка, не знавшая любви и
презиравшая Купидона, добровольно принесла гордыню в жертву своим женским желаниям.
Когда датчанин прибыл, она прочла врученные им письма седобородого англичанина и, смеясь
над глупыми вожделениями старца, чья кровь уже давно остыла, не сводила глаз с молодого и
пригожего Адониса535 северных широт, радуясь, что ей попалась такая славная добыча и заранее
предвкушая удачную охоту.
Эта дева, чью гордость не могли победить ни красота, ни любезность, ни отвага, ни богатство
других принцев и королей, рыцарей и вельмож, ныне сдалась без боя, покоренная одною лишь молвой
о хитрости датчанина; но, зная, что он женат на английской принцессе, она повела такую речь:
532 Геркулес (греч. Геракл) был сыном Юпитера и Алкмены; ревнивая Юнона (греч. Гера) сделала так, что
раньше
Геркулеса родился Эвристей, и поэтому будущий герой должен был во всем повиноваться этому потомку
Персея. Эвристей посылает Геркулеса на совершение его двенадцати подвигов.
533 Оклеветанный Антеей женой царя Аргоса Прете Беллерофонт был послан к ликейскому царю Иобату с
письмом, в котором содержалась просьба к Иобату погубить героя (греч. миф.).
534 Урия. — В Библии (Вторая книга Царств, II, 2 — 27) рассказывается, как царь Давид погубил Урию, чтобы
взять себе в жены его жену Вирсавию, поставив его во время сражения на самое опасное место.
535 Адонис — прекрасный юноша, из-за которого спорили Афродита и Персефона, пылавшие к нему
страстью (греч.
Миф.).
— Могла ли я ждать от богов и Фортуны столь прекрасного дара, как счастье лицезреть в своих
владениях самого безупречного рыцаря северных стран! Ибо король Дании славен и почтен у всех
народов, и соседних и дальних, за свою доблесть, и мудрость, и удачливость во всех делах. Отныне я
в неоплатном долгу у английского короля — хотя в его намерения не входило ни мое, ни ваше блого
— за то, что он оказал мне честь и удовольствие прислать столь знаменитого человека для
переговоров о браке между ним, уже старым и немощным, и к тому же заклятым врагом всего моего
рода, и мною; а какова я, видит каждый. Невеста вроде меня отнюдь не может желать брака с
человеком, о котором вы сами говорите, что он сын раба. Но никак не пойму и другого: зачем сын
Хоревендила и внук Рорика, — тот самый, что своим мудрым слабоумием и разумным
помешательством победил могучего и хитроумного Фангона и отнял у врага свой престол и во всем
был разумен и основателен, — зачем он уронил себя, вступив в союз с женщиной низменного про
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|