 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
Жак Ивер
Новые забавы и веселые разговоры
стр. 7
кой и обращение к прозе. Однако бытописательство и даже областничество станет, как увидим,
заметной чертой новеллистики французского Возрождения. И здесь «Пятнадцать радостей брака»
находились в русле национальных традиций. Но книге недоставало «гуманизма» — и как
определенного рода учености и свободы владения приемами повествования, стилем, и как
специфического — широкого и раскованного — взгляда на человека и на его земные дела. Поэтому
историю новеллы эпохи Возрождения во Франции открывают не «Пятнадцать радостей брака», а
совсем другая книга.
Этой книгой был сборник «Сто новых новелл».1 Автор его неизвестен. Возможно, у книги было
несколько авторов и лишь на последнем этапе весь текст был проредактирован каким-то большим
писателем; одно время полагали, что таким автором-редактором был Антуан де Ла Саль (ок. 1385 —
ок. 1461), бесспорно самый крупный писатель эпохи (его имя фигурирует среди рассказчиков новелл),
но теперь эта точка зрения отброшена. Но другого редактора найдено не было. Об обстоятельствах
появления книги мы тем не менее знаем. Она была создана в Женаппе (Брабант) между 1456 и 1467
годами при дворе бургундского герцога Филиппа Доброго, где литература издавна была в особой
чести. В это время у Филиппа гостил дофин Людовик (будущий король Людовик XI), находившийся в
ссоре с отцом королем Карлом VII. В 1461 году Людовик взошел на отцовский трон, но составление
книги продолжалось: мы не должны относиться с безусловным доверием к придуманной «автором»
обрамляющей истории, рисующей окружение герцога и дофина, из-за вынужденного безделья
занимающееся рассказыванием занимательных новелл. У книги, помимо подлинных, были и
литературные источники, а ориентация на пример «Декамерона» несомненна.
Тематика новелл книги разнообразна, но во многом идет по стопам фаблио: это все те же
истории о ловких женах и доверчивых мужьях, о сластолюбивых кюре, о непроходимо глупых
вилланах, о беззаботных пройдохах школярах, способных облапошить и провести кого угодно.
Пересказывают «авторы» и сюжеты некоторых новелл Боккаччо или Поджо. Из-за этого иногда
говорят о подражательном характере книги. Однако связь с «Декамероном», который к тому времени
был уже широко известен во Франции, ограничивается, пожалуй, одинаковым числом новелл,
зачатками обрамления и двумя упоминаниями итальянского писателя. Что касается сюжетных
совпадений между отдельными новеллами книги и произведениями Боккаччо и Поджо Браччолини,
то просто у них мог быть общий источник, причем наверняка французский. Большинство же новелл
восходит к реальным событиям городской жизни того времени (что было убедительно показано
Пьером Шампьоном). Эта привязанность как к домашним сюжетам, так и к французской городской
среде станет затем важной приметой наиболее жизнеспособного и обильного направления в
новеллистике французского Ренессанса.
Городской характер книги (созданной, между прочим, в старинном феодальном замке в
придворной среде) проявился прежде всего в тематике составляющих ее рассказов: действие новелл
не так уж часто переносится в жилище рыцаря, хотя в книге и есть истории о дворянах, цепляющихся
за свои исконные привилегии. События в основном разворачиваются на улочках и в домах
средневекового города — в Лилле, Сент-Омере, Камбре, на сельских постоялых дворах, на
теряющихся в полях проселках Нормандии, Артуа, Пикардии, Фландрии, Шампани или Бургундии.
Как и у следующего поколения французских новеллистов (особенно у Филиппа де Виньёля и Никола
де Труа), у авторов «Ста новых новелл» нельзя не отметить откровенного интереса к делам и дням их
современников и земляков, которые описаны с прекрасным знанием всех особенностей их жизни,
всех тех примечательных и порой довольно скандальных событий, которые легли в основу сюжетов
большинства новелл книги. Видимо, в этом смысл использованного в названии сборника
прилагательного «новый». Это, таким образом, не перепевы старых историй (в Средние века
подлинность сюжета нередко определялась его древностью), а повествование о случившемся недавно,
то есть абсолютно достоверном, невымышленном.
1 См. наиболее обстоятельную работу об этом сборнике: Dubuis R. Les Cent nouvelles nouvelles et la tradition de
la nouvelle en France au Moyen Age. Grenoble, 1973.
О многом в сборнике рассказано с подкупающей откровенностью и, как говорится, не стесняясь
в выражениях. Но за грубоватым юмором этой книги встает действительно правдивая картина жизни
города, а у героев на первый план выдвигаются хитроумие, находчивость, ловкость, не
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|