 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
Жак Ивер
Новые забавы и веселые разговоры
стр. 5
женившийся на благородной, и обедневший рыцарь, взявший в жены купеческую дочку. И вот что
примечательно: когда тот или иной персонаж попадает в чуждую ему социальную обстановку, он и
вести себя начинает «неправильно». Так, пролезший в благородные виллан обнаруживает
отъявленную трусость, знатная дама, вышедшая за горожанина, охотно принимает ухаживания
местного кюре, рыцарь, оказавшийся в городской среде, заводит любовную интрижку с простой
служанкой и т. д.
Как видим, в фаблио исподволь пародировались нормы и сюжетные ходы куртуазной
литературы, выступавшие здесь в травестированно-сниженном виде. Уже сам интерес к быту,
детерминирование поведения персонажа этим бытом были элементами такого травестирования.
Поэтому бытовизм фаблио нельзя связывать с чертами или хотя бы черточками реализма. Но
бытовизм фаблио был шагом к освоению литературой новых пластов действительности, поэтому и в
новелле раннего Возрождения, особенно новелле французской, нельзя не отметить пристального
интереса к разным сторонам повседневной жизни человека.
Расцвет жанра фаблио — XIII столетие. Так во Франции; в других странах, например, в Англии,
бытование фаблио продолжается и на протяжении следующего века. Затем наступает упадок. Он
связан как с новой фазой развития литературы, перед которой встают иные задачи, так и с тем, что в
области повествовательных жанров начинает доминировать проза (между прочим, стремительную
деградацию переживает в это время и стихотворный рыцарский роман). К этому надо добавить, что
поздние фаблио (как и вся городская литература на исходе своего развития) проникаются в очень
сильной степени морализаторским духом: истории о похождениях беззаботных школяров, о
сластолюбцах-кюре или о неудачниках-рыцарях уже не столько веселили, сколько наставляли, являли
собой пример того, что достойно всяческого осуждения, хотя, увы, и нередко встречается в жизни.
Мы столь подробно остановились на жанре фаблио не только потому, что он стал
непосредственным предшественником французской ренессансной новеллы (точнее, одним из
предшественников), а потому, что сюжеты фаблио были общеевропейским достоянием и неизменно
встречаются в возрожденческой новеллистике разных стран, не только Франции. Но выступают там в
очень большой степени преображенными. Ограничимся лишь одним примером.
До нас дошло довольно большое число вариантов одного сюжета фаблио, основные перипетии
которого следующие. Некий священник или монах настойчиво и долго добивается благосклонности
одной горожанки. Семья ее оказывается в столь стесненных обстоятельствах, что муж советует жене
принять богатые дары вздыхателя и назначить ему свидание. Но пришедшего ночной порой ухажера
невзначай убивают. Далее начинаются трагикомические приключения мертвого тела, от которого
стараются поскорее потихоньку избавиться все, к кому оно попадает, — сначала семья незадачливого
горожанина, затем двое воришек, потом хозяин корчмы, монахи местного монастыря и т. д. Кончается
все тем, что этого беднягу считают случайно разбившим себе голову и хоронят. Во второй половине
XV века на этот сюжет написал новеллу итальянец Мазуччо Гуар-дати из Салерно. Внешне сюжет тот
же самый. Но как смещены акценты! У Мазуччо тоже есть сластолюбивый монашек, есть забавные
перетаскивания с места на место мертвого тела. Но вместо обедневшего горожанина перед нами
знатный (и весьма состоятельный) дворянин мессер Ро-дерико д'Анджайа. Вместо скромной
горожанки — гордая красавица донья Катерина, и не помышляющая о какой бы то ни было связи с
любвеобильным монахом. Наконец, вместо довольно-таки спокойной развязки — напряженный, едва
ли не трагический финал. И в качестве своеобразного сюжетного обрамления — два по-своему
«благородных» поступка мессера Родерико: сначала он убивает монаха, оскорбленный тем, что тот
своими ухаживаниями осмелился докучать донье Катерине, а затем открывается в содеянном перед
королем Кастилии Фернандо, дабы избавить от незаслуженной казни одного молодого послушника,
на которого пало подозрение в убийстве. Перед нами изменения не столько сюжетные, сколько
идеологические: в новелле Мазуччо сильно акцентировано оскорбленное благородство дворянина, но
и его расчетливая жестокость. Но сюжетные -тоже. В связи с тем, что столь заметно выдвинут на
первый план образ гордого, высокомерного, необузданного в своих поступках мессера Родерико,
оказались заметно сокращенными, по сути дела, свернутыми неожиданные и занятные приключения
мертвого тела, столь подробно и изобретательно описанные в разных версиях французского фаблио.
Средневековая французская повестушка, на уровне сюжета, была открыта для линейного
развертывания: перетаскивать мертвое тело можно было сколь угодно долго (зимние ночи такие
длинные и темные), тем самым создавая
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|