 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
Джеффри Чосер
Кентерберийские рассказы
стр. 257
И та явилась, боль свою поправ, Наперекор своей сердечной ране, Готовая любым из приказаний
Покорствовать. Колени преклонив, Она благодарила за призыв.
«Гризельда, — молвил он, — моей невесте Что завтра будет здесь, хочу прием Я оказать заслуженный по чести.
К нему быть должен подготовлен дом Так, чтобы всем гостям достались в нем Места достойные и непременно
Чтоб были все обслужены отменно.
Но у меня нет женщины такой, Которая б могла блюсти палаты. Хочу поэтому, чтобы тобой Бразды правленья
были в доме взяты. Ведь в нем хозяйничала ты когда-то И знаешь все. Хоть жалок твой наряд, Я, если мне
поможешь, буду рад».
«О господин, — Гризельда отвечала, -
Я полагаю высшей из отрад
Всю жизнь служить вам верно, как, бывало,
Служила раньше — столько лет подряд.
Мне никаких не надобно наград,
Прошу лишь разрешить мне с той же силой
Любить вас, господин мой, до могилы».
И, так промолвивши, она тотчас Приготовлять столы, стелить постели И украшать палаты принялась; Прислугу
собрала для этой цели И торопила всех, чтобы успели Пыль подмести повсюду без помех, Сама работала
прилежней всех.
Часу в девятом прибыли со свитой Граф и детей державная чета. Народ глазел на поезд именитый, Чьи дивны
были блеск и красота. И шепот тут пошел из уст в уста: «Хулить маркграфа было бы зазорно, -На смене жен он
выгадал бесспорно.
Красивей первой новая жена
Во много раз да, кстати, и моложе;
Детей прекрасных народит она,
Маркграфского она достойней ложа».
Брат девушки очаровал всех тоже.
В конце концов народ решил, что прав
Был в поведении своем маркграф.
«О ветреная чернь! Душой неверной
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|