 |
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-
библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
Предыдущая | все страницы
|
Следующая |
|
 |
Джеффри Чосер
Кентерберийские рассказы
стр. 252
По отношенью к мужу раздраженья. Но все напрасно, — то же выраженные Любви сияло на лице у ней, Как на
заре ее счастливых дней.
У них в душе единая царила, Казалось, воля. То, чему был рад Ее супруг, и ей желанно было. И жизнь их
наполняли мир и лад. Гризельда доказала, что преград Не ведает любовь супруги верной, Всегда послушной,
преданной безмерно.
Жестокость государя всю страну Весьма смущала. Люди говорили, Что, взяв себе безродную жену, Ее детей он
сам обрек могиле. Не удивляюсь, что везде ходили Такие слухи: всяк был убежден, Что дочь и сын вкушают
вечный сон.
Народ, любивший Вальтера доселе, Его душой возненавидел всей. Да может ли убийца, в самом деле, Кому-
нибудь быть дорог из людей? Но от затеи не хотел своей Маркграф отречься, как бы ни роптали, -Жену
испытывать решил он дале.
Когда исполнилось двенадцать лет Их дочери, он, с помощью обмана И заметя своих деяний след, Добился
грамоты от Ватикана, Для замысла его весьма желанной: В ней разрешен ему был новый брак. А с грамотою
дело было так,
Что булла папская по наущенью Гонца была подделана; и вот Маркграф имел от Рима разрешенье Произвести с
женой своей развод, Чтобы с собою примирить народ. И эта булла ложная повсюду Была прочитана простому
люду.
Все верили, что так оно и есть, -Всех убедила подлая бумажка. Когда ж дошла и до Гризельды весть, Ей,
полагаю, стало очень тяжко. Однако скрыла скорбь свою бедняжка; Она решила, как досель, и впредь
Безропотно страданья все терпеть,
Всегда сообразуясь только с волей Того, кому и телом и душой
|
 |
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
|