Ибо Местраим — это Мецраим, что означает Египет, и многие летописцы, считающие
Неброта, то есть Бела, эфиопом, убедили нас в том, что это правильно,
учитывая смежность (страны его) обитания с Египтом.
***
Пусть
никто не сомневается: родословие соответствует истине, ибо повествует
об этом нам достоверный во многом Абиден и говорит так: «Нин (от) Арбела,
Хайала, Арбела, Анебиса, Баба, Бела»
***
Также
и наших — от Хайка до Ара Прекрасного, убитого сладострастной Шамирам,
перечисляет так: «Ара Прекрасный (от) Арама, Харма, Гелама, Амасии, Араманеака,
Хайка», который стал противником Бела и, одновременно, его убийцей. Абиден
говорит нам об этом в своем первом разделе мелких родословий, которые
кто-то потом изъял.
***
Мне
кажется, что совершенно не правы и далеки от истины те, кто считает Нина
сыном Бела или даже самим Белом, ибо ни родословие, ни сумма лет этого
не подтверждают. Разве что кто-то из-за прославленности и громкого имени
(обоих) счел удобным представить далекое близким.
***
О
Беле, современником которого был предок наш Хайк, повествуют многие и
многообразно. Я же говорю, что носящий имя Кроноса и Бела — это Неброт
[53], как сходно с Моисеем перечисляют египтяне
— Гефест [54], Солнце, Кронос, то есть Хам,
Хуш, Неброт,— опуская Местраима [55].
***
Сей
Хайк, говорит он, благолепный и статный, густокудрый, ясноокий и могучий,
славился среди великанов своей храбростью и выступал против всех, кто
стремился к единоличной власти над всеми великанами и богородными героями.
Он горделиво поднялся против тирании Бела в то время, когда род человеческий
распространялся по всей шири земли, среди скоплений неимоверно тупоумных
силачей-великанов. Так как каждый старался там обрести власть над другими,
в буйстве вонзая меч в бок своего собрата, то Белу и выпала в то время
удача завладеть всей землей. Хайк же, не желая подчиниться ему, после
рождения сына своего Араманеака в Вавилоне [75],
снявшись вместе со своими сыновьями, дочерьми, сыновьями своих сыновей,
могучими мужами числом около трехсот и прочими домочадцами и приставшими
к нему пришельцами и всем людом и скарбом [76],
отправляется в землю Арарадскую [77], расположенную
в северных краях.
***
Продолжая
свой рассказ, (летописец) говорит, что Бел Титанид, утвердив над всеми
свою царскую власть, посылает одного из своих сыновей в сопровождении
преданных людей в северный край, к Хайку, (с предложением) подчиниться
ему и жить в мире. «Ты поселился, говорит он, в краю лютого холода; но
согрей и растопи стужу льда своего возгордившегося сердца и, подчинившись
мне, спокойно живи в стране моего обитания, где только тебе угодно». Но
Хайк отсылает прибывших от Бела с суровым ответом, и посланец возвращается
обратно в Вавилон.
Тогда Бел Титанид ополчается на него с толпой пешей рати; добирается до
северного края, до земли Арарадской, до окрестностей дома Кадмоса. Кадмос
бежит к Хайку, заслав вперед скороходов. «Знай, великий среди богородных
героев, сообщает он, что Бел идет на тебя, собрав бессмертных героев и
бойцов-великанов ростом до небес. Я узнал о том, что он находится вблизи
моего дома, и убежал, и вот поспешно иду к тебе. Итак, поторопись обдумать,
что ты будешь делать».
Бел же, с неукротимым и чудовищно-громадным полчищем, подобным бурному
потоку, низвергающемуся с крутизны, спешил достигнуть пределов обитания
Хайка, полагаясь на храбрость и силу (своих) могучих мужей. Тут разумный
и мудрый великан, густокудрый и с искрящимися глазами, поспешно собирает
своих сыновей и внуков, храбрых мужей-луконосцев, числом весьма немногих,
а также прочих, бывших в его подчинении, и достигает берега одного озера
с соленой водой, в котором водилась мелкая рыба [81].
Собрав своих воинов, он говорит им: «Встретившись с полчищами Бела, старайтесь
подобраться к месту, где будет находиться Бел в окружении толпы храбрецов.
Либо умрем и наши люди попадут в рабство к Белу, либо покажем на нем искусность
перстов наших и, рассеяв полчище, добьемся победы».
И продвинувшись вперед на многие стадии [82],
они достигают ровной местности между высочайшими горами. Укрепившись на
возвышенности справа от потока вод и глянув вверх, они увидели беспорядочные
толпы полчищ Бела, распластавшиеся по лицу земли в безудержном стремительном
движении, и Бела, молча и недвижно стоявшего в окружении плотной толпы
на бугре слева от вод, как на наблюдательной вышке. Хайк признал в этой
группе вооруженный отряд, с которым Бел выдвинулся впереди полчищ, окруженный
немногими избранными в военном снаряжении, (и увидел), что от полчищ его
отделяет большое расстояние. На Беле же был железный, с блестящими привесками,
головной убор, медные пластины на спине и на груди, броня на икрах (ног)
и на руках; чресла — опоясанные, слева — обоюдоострый меч, в правой руке
— копье невероятной длины, в левой — щит, справа и слева — отборные воины.
Увидев Бела в мощном вооружении и отборных мужей справа и слева от него,
Хайк ставит Араманеака с двумя братьями справа, а Кадмоса и двух других
своих сыновей — слева, ибо они искусно владели луком и мечом. Сам он стал
впереди, а остальную часть рати поставил позади. Построив это подобие
треугольника, он стал медленно продвигаться вперед.
Когда великаны обеих сторон сошлись, от их яростной схватки страшный грохот
огласил землю; они наводили ужас друг на друга разнообразием способов
нападения. Немало было повержено там лезвием меча на землю могучих мужей
с обеих сторон, и обе стороны оставались непобежденными в сражении. Столкнувшись
со столь неожиданным и сомнительным положением вещей, Царь Титанид пришел
в ужас и, повернув вспять, стал подниматься на тот же холм, с которого
было спустился. Он надеялся продержаться в толпе, пока подоспеет вся рать
и он сможет возобновить нападение. Увидев это, Хайк, вооруженный луком,
устремляется вперед, приближается к царю, туго натягивает широкий как
озеро (лук) и трехперой (стрелой) попадает в нагрудную пластину; стрела,
пройдя насквозь между плеч, вонзается в землю. И тут возгордившийся Титанид,
грянувшись о землю, испускает дух. Увидев столь неимоверный подвиг мужества,
его полчища разбегаются куда глаза глядят. Сказанного об этом достаточно.
Хайк же на месте битвы строит дастакерт [83]
и в честь победы в сражении дает ему название Хайкh [84].
По этой причине и область называется ныне Хайоц-дзор [85].
Холм же, на котором пал Бел со своими храбрыми воинами, Хайк назвал Герезманком,
что теперь произносят как Герезманакк [86].
Но труп Бела, покрытый зельями, Хайк, говорит (летописец), приказывает
отнести в Харк и похоронить на возвышенности, на виду своих жен и сыновей.
Страна же наша, по имени нашего предка, называется Хайкh [87].
Примечания:
[53] Кронос — в греческой мифологии — один
из титанов (см. прим. 37), воцарившийся вместо своего отца Урана и проглатывавший
своих детей, ибо было предсказано, что один из них лишит его власти. Этой
участи избег Зевс, который и низверг Кроноса и титанов. Кронос был также
олицетворением времени. Бел в вавилоно-ассирийском (аккадском) языке означает
«владыка», «господин» и является эпитетом бога Мардука, но применяется
и самостоятельно, обозначая того же бога. У Мовсеса Хоренаци, подобно
ряду других божеств, Бел выступает не как бог, а как человек, герой, потомок
Титана, т. е. Хама, и отождествляется с библейским потомком Хама Небротом
(Нимвродом). С ними же здесь отождествляется и Кронос, и далее у Мовсеса
этот объединенный образ выступает под именем Бела.
[54] Гефест — в древнегреческой мифологии
бог-кузнец, покровитель ремесел. Здесь Гефест у Мовсеса Хоренаци выступает
не как греческое божество, а как египетский бог Пта (или Птах), с которым
он отождествлялся в древности, в частности у Геродота. Пта — создатель
богов, мира и всего в нем существующего (животных, растений, людей, городов,
храмов, ремесел, искусств и т. п.).
[55] Местраим (Мецраим) — в Библии — потомок
сына Ноя — Хама, олицетворяющий Египет.
[75]
Вавилон — один из самых старейших городов древней Передней Азии; располагался
на берегу Евфрата. Крупнейший культурный, экономический и политический
центр; столица Вавилонии, Нововавилонской державы, столица державы Александра
Македонского.
[76] Люд и скарб — так, двумя словами, мы
переводим армянское слово алх, которое имеет оба этих значения, а согласно
словоупотреблению Мовсеса Хоренаци — преимущественно их совокупность.
[77] Земля Арарадская — упоминается как страна,
расположенная к северу от Ассирии, на Армянском нагорье, в южной его части,
где было основано обиталище Кадмоса, внука Хайка. У Мовсеса Хоренаци Арарадская
земля не связана ни с Айраратом (долиной среднего течения Аракса), ни
с горой Арарат, которая под этим названием у него и не упоминается, а
именуется Масис.
[81] Имеется в виду оз. Ван; в этом озере
водится рыба тарех.
[82] Стадий, в армянских источниках — аспарез
— равнялся 220—270 м.
[83] Дастакерт. См. прим. 384.
[84] См прим. 87.
[85] Хайоц-дзор — букв. «Ущелье армян».
[86] Герезманк — букв, означает «могилы»;
Герезманакк — «могилки».
[87] Хайкh (введенное здесь в виде исключения
сочетание кh означает придыхательное к—q, при помощи которого в древнеармянском
образуется множественное число имен существительных). Хайкh означает и
«армяне», и «Армения» и образовано не от имени Хайк, как полагает Мовсес
Хоренаци, а от названия хай (армянин). Само имя Хайк также происходит
от названия хай.
Выдержки из хроники:
Мовсес Хоренаци «История Армении».
/Пер. с древнеарм. языка, примечания Г. Саркисяна; Ред.
С. Аревшатян.— Ер.: Айастан, 1990
|